Thursday, August 10, 2006

Here are some terms I’ve been asked about lately:

AFTER DATE - após a data. Expressão utilizada em promissórias, saques e letras de câmbio que se refere à data de emissão ou aceita a partir da qual é fixado o vencimento desses títulos. Essa expressão, aposta a uma mercadoria, significa que esta é pagável certo número de dias após sua data de fabricação.
ALLOWANCE - adiantamento. Compensação, desconto, abatimento, redução. Crédito concedido em lugar de reembolso em dinheiro à parte insatisfeita numa transação comercial. Usa-se também no sentido de tolerância e às vezes de redução, principalmente nos créditos documentários.
CROSSED CHECK - cheque cruzado. Não é reconhecido nos Estados Unidos, mas só na Inglaterra e outros países.
DAYS OF GRACE - dias de carência ou de tolerância concedidos para pagamento após o prazo de vencimento ou para contagem do prazo de vencimento. Na Inglaterra são concedidos 3 dias após o vencimento, assim como antigamente o eram nos Estados Unidos.
DOWN PAYMENT - sinal, entrada
FULL COVERAGE - cobertura total.
Cláusula de seguro com esta condição.
SAFEKEEPING - custódia, guarda. Serviço prestado pelos bancos para guarda de valores declarados, sob inteira responsabilidade dos bancos.

TRUST - guarda, custódia, consórcio, monopólio.

TO WAIVE INTEREST - não cobrar juros.

4 comments:

Anonymous said...

Crossed Check! What about the Floating Check?

Anonymous said...

Thanks. Very useful indeed.

Anonymous said...

Thanks, it will be a great help !!
Gui

Anonymous said...

Tks Daniel. This is very important to my work.
Sara.